Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Balad 90:20 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَة zoom
Transliteration AAalayhim narun mu/sadatun zoom
Transliteration-2 print-nb">ʿalayhim nārun mu'ṣadatu zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 Over them, (will be the) Fire closed in. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad [with] fire closing in upon them zoom
M. M. Pickthall Fire will be an awning over them zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) On them will be Fire vaulted over (all round) zoom
Shakir On them is fire closed over zoom
Wahiduddin Khan and the Fire will close in on them zoom
Dr. Laleh Bakhtiar and over them will be fire, that which is closing in. zoom
T.B.Irving above them a fire will hem them in. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab The Fire will be sealed over them. zoom
Safi Kaskas With the fire closing in above them. zoom
Abdul Hye with the fire all around them. zoom
The Study Quran Upon them is a Fire enclosed zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) Upon them is a Fire closed over zoom
Abdel Haleem and the Fire will close in on them zoom
Abdul Majid Daryabadi Over them shall be Fire closing round zoom
Ahmed Ali The Fire will vault them over zoom
Aisha Bewley Above them is a sealed vault of Fire. zoom
Ali Ünal On them is Fire closed over zoom
Ali Quli Qara'i [Imposed] upon them will be a closed Fire zoom
Hamid S. Aziz For them is the enclosing Fire zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Over them is a Fire without any outlet (Literally: vaulted/over) zoom
Muhammad Sarwar who will be engulfed in the fire zoom
Muhammad Taqi Usmani Upon them will be the Fire, enveloping them with closed exits zoom
Shabbir Ahmed With Fire all around them zoom
Syed Vickar Ahamed On them will be the Fire covering over (all around) zoom
Umm Muhammad (Sahih International) Over them will be fire closed in zoom
Farook Malik having fire all around them zoom
Dr. Munir Munshey Fire shall besiege and beset them, all around zoom
Dr. Kamal Omar over them (will be) Fire, made completely covered over them with no outlet zoom
Talal A. Itani (new translation) Upon them is a padlocked Fire zoom
Maududi Upon them shall be a Fire that will hem them in zoom
Ali Bakhtiari Nejad and a fire is closed over upon them zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) On them will be fire vaulted all around zoom
Musharraf Hussain the Fire closing in around them zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) Upon them is a Fire closed over zoom
Mohammad Shafi On them is Fire closing in zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian …of the God [on the Day of Judgment] to be taken to the Hell where they will be engulfed by the Fire zoom
Faridul Haque Upon them is a fire, in which they are imprisoned, closed and shut above them zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah with the Fire closed above them zoom
Maulana Muhammad Ali On them is Fire closed over zoom
Muhammad Ahmed - Samira Stationary/residing fire (is) on them zoom
Sher Ali On them will be Fire closed over zoom
Rashad Khalifa They will be confined in the Hellfire zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Over them is a fire, that after casting them therein it has been closed from above. zoom
Amatul Rahman Omar There shall envelop them the Fire closed over (- a Fire the heat of which is not allowed to escape and they themselves cannot get out of it) zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri Fire will be enclosed upon them (covering from all sides) zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali The Fire will be shut over them (i.e. they will be enveloped by the Fire without any opening or window or outlet zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry over them is a Fire covered down zoom
Edward Henry Palmer for them is fire that closes in zoom
George Sale Above them shall be arched fire zoom
John Medows Rodwell Around them the fire shall close zoom
N J Dawood (2014) with a Fire close above them zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto Over them will be walls of fire. zoom
Sayyid Qutb with fire closing in upon them. zoom
Ahmed Hulusi They are enclosed and trapped in Fire! zoom
Torres Al Haneef (partial translation) "above them is a Fire, enclosed." zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim Who are destined to be exposed to a perpetual fire in closed cells where there is no escape and of all hope they are bereft zoom
Mir Aneesuddin Fire will be closed over them (enveloping them from all sides). zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...